O futebol vai além das fronteiras dos países. É importante conhecer as expressões do futebol em várias línguas. Este é o meu glossário particular, com as expressões que vou aprendendo. Mande a sua, para que eu acrescente aqui ou corrija o que estiver errado. Estou dando preferência às expressões em ortuguês do Brasil e de Portugal e, depois, Inglês, pois grande parte das expressões do futebol no Brasil foram originadas do inglês. Veja a palavra gol no plural, por exemplo, que é “gols”, no Brasil, é uma exceção da língua. O Dicionário Aurélio coloca o plural “gois”, mas eu não falo isso, nem que me paguem
. Em Portugal, o plural é golos.
Português (Brasil)
Bola na caixa – Bola no ângulo do gol.
Gol olímpico – Veja na página História e Estórias.
Drible da Vaca - Veja na página História e Estórias.
Português (Portugal)
Guarda-redes – Goleiro
Extremo – Ponta
Golo – Gol (obs.: No Estado do Rio Grande do Sul – BR, também se usa falar golo, em vez de gol).
Fora de jogo – impedimento (offside)
Trinco/Libero – volante de marcação/meia defensivo. Líbero, posição criada por Jacinto Facchetti do Inter de Milão,grande rival do Benfica dos anos 60. Posição depois aperfeiçoada por Franz Beckenbauer.
Goleador – atacante puro
Extremos esquerdos e direitos – lateral esquerdo e direito
Médio ala – ala (lateral que avança até a linha de fundo, como os antigos pontas)
Auto-golo ou golo na própria baliza – gol contra
Cueca (passar a bola por debaixo da cuequinha) – drible da vaca
Defesa – zagueiro/beque (vem da palavra inglesa back)
Goleador ponta de lança – atacante puro
Inglês
Hattrick – Fazer três gols em apenas uma partida. Disputa de pênalty não conta.