wordsO futebol vai além das fronteiras dos países. É importante conhecer as expressões do futebol em várias línguas. Este é o meu glossário particular, com as expressões que vou aprendendo. Mande a sua, para que eu acrescente aqui ou corrija o que estiver errado. Estou dando preferência às expressões em ortuguês do Brasil e de Portugal e, depois, Inglês, pois grande parte das expressões do futebol no Brasil foram originadas do inglês. Veja a palavra gol no plural, por exemplo, que é “gols”, no Brasil, é uma exceção da língua. O Dicionário Aurélio coloca o plural “gois”, mas eu não falo isso, nem que me paguem :-) . Em Portugal,  o plural é golos.

Português (Brasil)

Bola na caixa – Bola no ângulo do gol.

Gol olímpico – Veja na página História e Estórias.

Drible da Vaca - Veja na página História e Estórias.

Português (Portugal)

Guarda-redes – Goleiro

Extremo – Ponta

Golo – Gol (obs.: No Estado do Rio Grande do Sul – BR, também se usa falar golo, em vez de gol).

Fora de jogo – impedimento (offside)

Trinco/Libero – volante de marcação/meia defensivo. Líbero, posição criada por Jacinto Facchetti do Inter de Milão,grande rival do Benfica dos anos 60. Posição depois aperfeiçoada por Franz Beckenbauer.

Goleador – atacante puro

Extremos esquerdos e direitos – lateral esquerdo e direito

Médio ala – ala (lateral que avança até a linha de fundo, como os antigos pontas)

Auto-golo ou golo na própria baliza – gol contra

Cueca (passar a bola por debaixo da cuequinha) – drible da vaca

Defesa – zagueiro/beque (vem da palavra inglesa back)

Goleador ponta de lança – atacante puro

Inglês

Hattrick – Fazer três gols em apenas uma partida. Disputa de pênalty não conta.

Deixe uma resposta